|
 |
 |
|
Wo weer ’t mit latienskeOortsschiller?
Körtensleesdeik in ’t Bladd, in Seebruck an d’ Chiemsee gaff dat nu OortsschillerupLatien. Dat stimmt nichheel, datsündblotHenwiesschiller. Man so of so: Daarmutteen ja eerstmaalupkomen! Seebruck an d’ Chiemsee heetupLatienBedaium. De latienskeNaamiswied van de düütskeof.
Annersas bi uns plattdüütskeOortsnamen. Daaris de Verscheeltüsken de hoogdüütskeun de plattdüütskeNaamfakentiedsgaarnich so groot – bi Holt/Holte besteiht de VerscheelblotuteenBookstaav. Un van Auerk na Aurich un van Grootheid na Großheideis de Weg ok nichwied. Dat is ok kienWunner: De ollsteDörpen in Oostfreeslandhebbenfreeske Namen, de nejernplattdüütske Namen. De sündnooitgrootverannert worden. MeesttiedssündblotBestanddelenupHoogdüütsköversett worden, de mackelktoöversettenweren – so as bi Grootfehn/Großefehn. Deelwiesissogaardatutbleven: UtHatshusenisHatshausen worden, man utUphusennooit „Aufhausen“. Harren alle StedenunDörpen in OostfreeslandtweesprakigeOortsschiller, muss een bi de meeste Schiller de Oortsnaamtweemaalgeliekupschrieven. Warsingsfehnblifftup Platt WarsingsfehnunFolmhusenofSiegelsum ok.
De Schrievwies van de plattdüütskeOortsnamenleggt bi uns datPlattdüütskbüro van de Landskuppfast. Man wenn datPlattdüütskbüro – vullkomentorecht – övergeTied mit de plattdüütskeSchrievwiesleep nipp is: Up de eenofanner Schiller-Schrievwieskunnik mi kien Riem maken. Wat hettto ’t Bispill de Apostroph bi Wir’mtobedüden? Steiht so up ’t Oortsschild. Well „Wir’m“ schrifft, de mutt doch ok woll „Wur’m“ of „Schir’m“ schrieven – ofnich? Un bi „Osterfehn“ is doch woll en O to minn … wat de „ostfreske“ Landskuppsükdaarwoll bi dochthett?
Un wenn ’n ’t nu in Oostfreeslandnettsohullas an d’ Chiemsee unsettde de latienske Namen up de Schiller? Daarstunn ’n gauvördatsülvigeProbleem: De olle Römers hebben ’t bit an de Noordseeküst schiert, man sükdaallatenas in de Süden van Düütskland, dathebben se hier nichvörnannerkregen. So gifftdategenlikkienrechtschapenlatienske Namen för Logen in Oostfreesland. UbboEmmiushettsien Book van d’ oostfreeskeHistoorjeupLatienschreven, asdat in datsessteihndeJahrhunnertMoodweer. So muss he de Stedennamen in uns KuntreisülvstupLatienöversetten. Man he hettsükd’r ok nett kienGatt mit in d’ Kopp sett: So wurrutAuerk Aurica, ut Emden Emdaunut Leer Leera. Daarfull de Appel ok nichwied van d’ Perenboom, sotoseggen.
|
|